2013
-
73. Translation Unbound: Outside the Subject of Germany
-
154. Teaching Arab Novels in English
-
525. Materialities of Translation
-
613. An African Literary Classic in Twelve World Translations
-
674. Translation and the Undergraduate Curriculum
2012
-
13. An African Literary Classic in Ten World Translations
-
112. George Sand and/in Translation
-
146. Comparative Literature and the Work of Translation: The Case of Hungary
-
223. Translation and Disciplinarity
-
247. The Queerness of Translation
-
333. Modernism and International Language: Esperanto, Yiddish, and Translatese
-
478. Material Translations in Early Modern Theater
-
530. Translation and World Literature
-
569. Tragedy, Translation, and Theory: A Tribute to the Work of Thomas J. McCall
-
652. The Role of Translation in Foreign Language Departments
-
660. Disrupting the Pact: Autobiography in Translation
2011
-
49. Translation and the Construction of Transcultural Memory
-
93. The Transnational and the Translingual
-
249. Career Options in Translation for Language Students
-
351. Translating South-South
-
745. Tao Te Ching and English Translators
-
750. Donne Studies in Languages Other Than English: Texts, Contexts, Translation, Criticism, and Teaching
-
768. The Beast of Translation: The Seminars of Jacques Derrida
-
789. Teaching and Translating Austrian Literature and Culture
2009
-
32. The Disciplinary Challenges of Translation Studies
-
89. Latin America in Translation Today
-
101. Translation and the Anglophone Text
-
132. The Translator's Visibility: Bridging the Gap between Translation and Translation Studies
-
161. Translations of Tradition in Modern Arabic Literature
-
195. World Literature in the Classroom: Pedagogies in Literature and Translation
-
203. The Poet-Translator after Modernism
-
229. Developing a New Generation of Translators
-
241. Tao Te Ching and Its English Translations
-
277. Thomas Holcroft: A Bicentennial Retrospective
-
324. Literary Translation and Literary Studies
-
369. Translation East and West
-
390. Training Translators in Theory and Practice
-
422. (Re)Interpreting Translation
-
433. Translation in Latin America
-
488. Retranslation: When and Why?
-
496. The Sociological Turn in Translation and Interpretation Studies
-
501. Literary Translators on Source Texts and Translation Practice: A Reading and Discussion
-
515. Translating Africa in Global Contexts
-
534. The Legitimacy of Translation as a Scholarly Activity
-
561. Comparative Literature, Translation Studies, and the United States Academy: What's the Relation?
-
608. Translating Identity: Early Modern Cultural Studies of the Ottoman Empire
-
637. Englishing the French Renaissance
-
672. The Role of Early Language Learning in Preparing Translators
2008
-
304. Translation in the Twenty-First Century: What Gets Found
-
321. Literary Translation and the Undergraduate Curriculum
-
409. Translating Mo Yan
-
775. Eroticizing Cuba in United States Literature
2007
-
140. Global Technologies of Translation: Missionary Anthropology and the Planetary Challenge of Language and Culture
-
371. Translation and the Humanities
2006
-
13. What Form Means Now to Postcolonial Literature
-
272. Poetic Sound in Translation
-
495. Translation and Globalization
-
608. Eros, Ethos, Relatedness: Translators on What Drives Their Practice
-
645. Vergil's Aeneid in Early Modern England
2005
-
363. The Mirrored Voice: Translation's Give-and-Take
-
593. Translation and Colonialism
2004
-
90. Literature of Cultural Exchange: Writing the Foreign in Fiction and Poetry
-
136. Writing in a Foreign Language
-
277. Translation and Psychoanalysis
-
545. Comparing Knowledges: Disciplines, Epistemes, Institutions I