An Anthology of Spanish American Modernismo
In English Translation, with Spanish Text
- Editor: Kelly Washbourne
- Translator: Kelly Washbourne with Sergio Waisman
- Pages: liii & 313 pp.
- Published: 2007
- ISBN: 9780873529396 (Paperback)
“I was struck by how moving some of the translations are. These are among the very best translations of poetry from Spanish to English. This volume will be a wonderful contribution to the conversations among those who read and study both Spanish and English.”
The poetic movement that was Spanish American modernismo ran from the early 1880s to 1916: it expressed the desire both to join universal literature—aesthetic modernity—and to break colonial ties with Spanish belles lettres. The new translations in this bilingual anthology, many of them first translations, present eighteen modernista poets from Argentina, Bolivia, Colombia, Cuba, Mexico, Nicaragua, Peru, and Uruguay. This volume in the MLA series Texts and Translations is designed to provide the student of Spanish American literature with work not easily accessible in Spanish and English and to introduce modernismo, an often misunderstood movement, to a wider audience.
Kelly Washbourne teaches translation at Kent State University and translates from Spanish and Portuguese. He recently published José Asunción Silva’s After-Dinner Conversation. Sergio Waisman, associate professor of Spanish at George Washington University, translates Latin American literature and is the author of Borges and Translation: The Irreverence of the Periphery.