Don Quixote: A Dramatic Adaptation

  • Author: Mikhail Bulgakov
  • Editors: Margarita Marinova, Scott Pollard
  • Translator: Margarita Marinova
  • Pages: lvii & 115 pp.
  • Published: 2014
  • ISBN: 9781603291507 (Paperback)

“This volume has great merit and will be valuable in advanced Russian language classes, in Russian literature courses on Bulgakov, or in classes on Soviet culture or theater.”

—Rachel May, Syracuse University

When Soviet censors approved Mikhail Bulgakov’s stage adaptation of Don Quixote, they were unaware that they were sanctioning a subtle but powerful criticism of Stalinist rule. The author, whose novel The Master and Margarita would eventually bring him world renown, achieved this sleight of hand through a deft interpretation of Cervantes’s knight. Bulgakov’s Don Quixote fits comfortably into the nineteenth-century Russian tradition of idealistic, troubled intellectuals, but Quixote’s quest becomes an allegory of the artist under the strictures of Stalin’s regime. Bulgakov did not live to see the play performed: it went into production in 1940, only months after his death.

The volume’s introduction provides background for Bulgakov’s adaptation and compares Bulgakov with Cervantes and the twentieth-century Russian work with the seventeenth-century Spanish work.

Mikhail Bulgakov (1891–1940) grew up and was educated in Kiev. He practiced medicine but soon turned to journalism and writing. He struggled persistently for artistic freedom but was frustrated by the Soviet censorship. “In the last seven years,” he wrote to a friend in 1937, “I have created sixteen works in various genres, and they have all been slain.”

Acknowledgments (vii)

Introduction (ix)

Selected Bibliography of Works by and about Mikhail Bulgakov (xxxix)

Suggestions for Further Reading (xliii)

Note on the Translation (xlv)

Don Quixote (1)